Corona von A-Z auch in englischer Sprache

(www.conservo.wordpress.com)

Von Peter Helmes

Liebe conservo-Leser,

„luisman“, ein langjähriger und auch kritischer Begleiter von conservo, hat mich heute ungemein positiv überrascht. Er schreibt selbst:

„Ich habe mich ein paar Stunden hingesetzt und das auf Englisch übersetzt. Altmod und Herr Helmes können das gerne in ihre Blogs übernehmen (sollten Sie englischsprachige Leser haben):
https://luismanblog.wordpress.com/2020/09/26/corona-from-a-z-the-politically-incorrect-and-somewhat-cynical-index-to-the-crisis/

Ich bin begeistert, lieber luisman. Das ist wirklich eine großartige Arbeit, hinter der viel Mühe steht. (Als Sprachenmensch kann ich das durchaus nachempfinden.)

Ja, lieber Luisman, es gibt auf conservo verhältnismäßig viele englischsprachige Leser, besonders unter den Kommentatoren. Uns und ihnen haben Sie mit Ihrem Übersetzungsdienst eine große Hilfestellung gegeben. Tausend Dank!

Mit herzlichen Grüßen

Peter Helmes, conservo-Herausgeber

Über conservo 7864 Artikel
Conservo-Redaktion